here's how this shit is done a. go to a free online translator site. b. translate whatever song/album title/lyrics you'd like. pick something you think people here would recognize. for lulzier results, go through 3 or 4 languages. translate it back to english. c. post and see if someone else can guess what it is. include the sequence of translations, too. i'll start: In lower part of month of separation (what the fuck i'll just give this one to you, it was under a glass moon....) (english -> portuguese -> french -> greek -> english -> korean -> english)
Monkeys cost for conscientiousness Giraffes ? And elephants goodheartedly but they will be stupid Orangutans are skeptical Changes in their cells And zookeeper very much fond zebras Rum will be ??, ?? Antelopes will be missionaries ? lay a rate in And hamsters turn is frequent further Gas! You have received, that send and have seen On a menagerie original The monkeys stand for honesty Giraffes are insincere And the elephants are kindly but they're dumb Orangutans are skeptical Of changes in their cages And the zookeeper is very fond of rum Zebras are reactionaries Antelopes are missionaries Pigeons plot in secrecy And hamsters turn on frequently What a gas! You gotta come and see At the zoo
To krenelieren Lle covers of chaudes my ex car Wow. There is no way anyone can guess that. English->Italian->french->german->english
English - Italian - French - Dutch - English It throws five hours in bottoms on my basis. The chime they on gilded the networks danced and they towards the traces on my wall were addressed. The conceived ruptures are start to fall.
I really want to say this, but I don't think it is right. "The Sixth Extinction Crept Up Slowly, Like Sunlight Through the Shutters, As We Looked Back in Regret" by Red Sparowes. Crank dat, Souja Boy.
English > French > Spanish > French > Greek > English Rockets Fall on Rocket Falls > Autumn of fusjes autumns
Well it's completely obvious, but at least I tried: Dark interior Mr., food 4 for the war into the dark sin of Mr. whom vme support his my. English -> Portuguese -> French -> Greek -> English -> Russian -> English -> Dutch -> French -> Russian ->
this one's easy: "There is a lady whom assured, all that sparkles - gold and it buys a ladder in the sky." english-->french--->rooskee-->english
There's a lady who's sure, all that glitters is gold, and she's buying the stairway to heaven. WOAHHH, AND IT MAKES ME WONDAHHH
n order to see the perpetrator without teardrops the dark rivers they engrave the years between the lines of self-monitoring in my psychotic karmjko' fear, I am gentleman of your teardrops without fail and I am you and we are not been afraid
English -> Portugese -> French-> Greek -> English Still came out kind of obvious though "gentleman that dark I will fight for in"
Question, 5/8ers, which Taylor Swift song translated from English > Esperanto > Czech > Catalan > English is now "Private seasonal pertany to me"?